Обща статистика:
Описание | количество |
---|---|
Общ брой странирани книги | 2099 |
Общо страници | 501934 |
Средна дебелина на книга | 239 страници |
Книги на български език | 1958 |
Книги на чужди езици | 141 |
Жанрове:
Жанр | брой книги |
---|---|
правна литература | 1130 |
езотерика, духовни учения | 166 |
хуманитарни науки | 100 |
художествена литература | 92 |
поезия | 88 |
медицина | 87 |
история | 84 |
нумизматика, колекционерство | 70 |
изкуство | 35 |
техника | 33 |
Последно завършени книги:
дата | Заглавие | Издателство |
---|---|---|
2024-12-06 | Tales of Wisdom | Evera Publishing |
2024-12-05 | Реформаторство без реформи: Политическата икономия на българския комунизъм | Институт за изследване на близкото минало |
2024-11-25 | LUMIÈRES SUR LES CHEMINS DE LA VIE - 99 histoires d’inspiration | Evera Publishing |
2024-11-22 | Critique & Humanism, vol. 61, no. 2/2024 | Фондация за хуманитарни и социални изследвания |
2024-11-19 | Характерът – изграждане и развитие | Здраве и щастие |
2024-11-16 | Градското планиране на София (2011–2020) | ИК Стефан Добрев |
2024-11-15 | Конституция на Република България | СИБИ |
2024-11-15 | Жените в Библията | САМИЗДАТ |
2024-11-12 | ДРЕВНИТЕ БЪЛГАРИ – ЦИВИЛИЗАТОРИ НА ЕВРОПА И СВЕТА | Аркаим |
2024-11-08 | Закон за съдебната власт | СИБИ |
2024-11-07 | Сцепление | ЛУМЕН |
2024-11-07 | Николай Йорданов | Фондация "Хомо Луденс" |
2024-11-02 | Моят професионален път | САМИЗДАТ |
2024-10-28 | Sociological Problems - Special Issue 2024 | ИФС-БАН |
2024-10-28 | Аз съм Бата, мога да го направя! | Грант Кардон |
Начало
В началото бе Словото.
Това логично изисква съответна
предпечатна подготовка...
В последните 32 години фирмата работи в областта на предпечатната подготовка / страниране и компютърния дизайн, спазвайки обещанието, че работата ще бъде извършена бързо, качествено и изгодно. Този период на практика обхваща използването на почти всички масови компютърни програми и версии за електронна текстообработка. Специализирани сме предимно в изцяло текстови издания, при които сроковете за изработка са изключително кратки и същевременно са завишени критериите за недопускане на технически, пунктуационни или коректорски грешки (например при издаването на правна литература). Наличните програми за проверка на правописа и професионализмът на съставителите, коректорите и редакторите, участвали в първоначалната подготовка, са първостепенно важни, но не могат да гарантират и поддържат бърз и ефективен технически резултат. За да може да бъде осъществена добра автоматизация (независимо от конкретната програма за предпечатна подготовка / страниране), постъпилите текстове (засега само на български и английски език) се обработват предварително със специално разработена програма, която:
- значително подобрява техническата хомогенност на текста
- намалява потенциалните технически грешки след страниране и редактиране
- използва по-пълна гама от неконвенционалните невидими знаци, които подобряват контрола и предсказуемостта на текстовия поток
- оптимизира процеса по нанасяне на коректурите
- съкращава значително цялостните сроковете за изпълнение
- прави възможно лесното допълнително променяне, преформатиране и трансформиране на текста,
което иначе трудно се постига дори с помощта на ангажирането на значителен екип, работещ на смени.
От 1992 година е направена предпечатната подготовка / страниране на 2099 издания (1958 на български език), като е работено със 146 издателства в 24 различни литературни жанра.
Освен професионални издателства често наши клиенти са били и самите автори на книги, които са търсили изработка и отпечатване на собствени издания в ограничен тираж. При тези издания предизвикателството не са били толкова кратките срокове, колкото стремежът да се постигнат добри резултати при работа с непрофесионални издатели, често без участието на редактори и коректори. Това позволи да се натрупа интересен и поучителен опит в обработването на текстове, написани с различни версии и поколения текстови редактори и от хора с различен спектър на техническа култура и начални гледни точки към крайния продукт.
Интересен факт е, че фирмата ни е една от малкото, която от 1992 година запазва на цифрови носители всички постъпили поръчки. Този натрупан архив е предоставил широко поле за анализ на процеса на текстообработката и преобразуването на текстовете. Често тези данни са били използвани от издателите години след първоначалната им реализация. Това позволява бързото създаване на актуализирани издания (като цяло са направени 778 втори или последващи издания) или се оказва решаващо при последващото преминаване към друга цифрова медия (CD, интернет, електронни книги...). Архивиран е не само крайният резултат, но и първоначално подадените набрани текстове, което позволява да се направят статистически и други анализи за отстранените грешки и промените в процеса на работа.
Фирмата има изградена визия за бъдещето на дигиталното публикуване и е една от малкото, предлагаща професионални услуги в електронното оформление и издаване. За целия период от дейност не са известни случаи на „изтичане“ на текстове от обработваните книги към пиратски сайтове в България или пък в чужбина без знанието и волята на носителите на авторските права...